C’est à la fois heureuse et, je l’avoue, un brin déconcertée face à tous ces idéogrammes, que j’ai découvert les exemplaires de Mission Pôle Nord et Mission Volcans« traduits en chinois simplifié » ! Avec, toujours, les couvertures étincelantes de Dofresh.
Le Missione PoloNord était plus compréhensible (le hongrois Irány az Északi-sark! – Hogy döntesz? pas tellement, certes…) mais je me réjouis évidemment que ces « docu dont tu es le héros » poursuivent leur vie dans l’Empire du milieu, deux ou trois ans après leur publication en France.
Aujourd’hui, comme je vis à Stockholm, la question qu’on me pose souvent est bien sûr : à quand des traductions en suédois ? Réponse des éditeurs : c’est un petit marché, difficile à pénétrer. Je comprends l’argument économique mais je ne perds pas espoir car au moins, ces livres-là, je pourrais les déchiffrer !